Beautiful day to keep on practising VOCABULARY ON MONEY. Do you remember yesterday's words and idioms? Well, open your books on page 59 and let's correct the exercises .Let's start?
💰💸💰💸💰💸💰💸💰💸💰💸💰💸💰💸💰💸💰💸💰💸
STEP 1 YESTERDAY'S EXERCISE CORRECTION
PAGE 59 CORRECTION
STEP 2. LET'S KEEP ON PRACTISING
Once you finish checking yesterday's exercises, please clock on the worksheet practice and complete all the exercises.
WORKSHEET PRACTICE, CLICK and download the document. Complete all the exercises and send them to arantxaealo@gmail.com by today ( Wednesday 29th). If you cannot write on the crossword just copy the answers.
I'll send you back the answer key as soon as I get your mail. Post a comment with your results when you finish correcting.
STEP 3. MORE IDIOMS
NOTICE THE FOLLOWING POSTER WITH IDIOMS REGARDING FINANCIAL SITUATIONS
Pick one and use it in an original sentence. I has to be an explanatory sentence , it can be followed by examples, or a subordinate clause and explain what will be the equivalent in Spanish.
Your answers need to be ORIGINAL. Do not copy your partner's answer, otherwise it won't be taken into account.
Arantxa no me deja abrir el archivo word, ¿me podrías ofrecer alguna solución?
ReplyDeleteHola, porfa , dime quien eres y te lo mando a tu correo de otro modo.
Deletesoy Paula Méndez Domínguez, no te preocupes ya le encontré solución. muchas gracias
DeleteHi Arantxa! My mark on the worksheet was 26/30.
ReplyDeleteI think i didn't understand the explanatory sentence thing, I'm just going to explain one of the expressions.
Something cost an arm and a leg when it's extremely expensive, for example; I really wanted to go to that concert, but the ticket cost an arm and a leg.
A good example of an equivalent in spanish would be "cuesta un ojo de la cara" or "cuesta un riñón".
Hi Miriam! yes, that's que equivalent. Well done!
DeleteHello Arantxa im Marta Medina, my mark was 23/30.
ReplyDeletehe chose in red, I think I have understood it as if you owed money to someone or the bank, that is to say that you have little money left and you have some commitment to someone.Its like " estar en numeros rojos" it's like owing something to the bank.
Hi Arantxa I'm Paula Méndez Domínguez, my mark was 27/30.
ReplyDeleteA cause of covid-19 a lot of people are in red, because they haven't any incomes. In Spain we say "estar en números rojos"
Hello Arantxa! Im Alexis Romero from 1ºB, my mark on the worksheet was 23/30
ReplyDeleteI chose have deep pockets; That businessman has deep pockets, he can't save his wallet all the money. It’s like “tener los bolsillos grandes”
Hi Arantxa, I´m Rocio and my mark was 24/30
DeleteWe can also refer with this expression, to people who are very thrifty or who usually handle a lot of money.
Hi Arantxa, did you get my e-mails? It seems like I sent them but you didn't receive them
ReplyDeleteHi Paula!
Deletedid you write today? I am receiving everybody's mails.
Did you get the address correctly, arantxaealo@gmail.com?
Yes, I did replied today and yesterday and that's the address I have. I could try to send you all the homework again tomorrow just to make sure It wasn't a little error. If you don't mind I will leave a comment down here so you could see if you received something this time. If that doesn't work either I could ask a partner if he can send It for me if you agree with that.
DeleteHi Paula!
DeleteI saw your mails. Check your inbox when you can.
Best,
Arantxa
Hi Arantxa! I'm Pablo Torres and my mark was 28/30.
ReplyDeleteI'm going to explain this:
Something "cost an arm and a leg" when it's vert expensive. A synonymous in spanish wuold be "costar un riñón"
Hi Pablo!
DeleteExcellent results!
Hello Arantxa, I'm Alejandro Venegas Suárez from 1-b.
ReplyDeleteMy mark was 26/30.
"Cost an arm and a leg" means that something is very expensive, something with a high price or it can mean too something that is hard to get. Asynonymous in spanish would be "costar un ojo de la cara" o "costar un huevo"
That's right Alejandro.
DeleteCongratulations on your results!
Hi Arantxa, my mark is 24/30
ReplyDeleteThe expression "out of pocket" means that you spent money and never recovered anything, so you don't have profits or that you didn't spend the money in an organized way so now you can't keep going with the proyect. The translation in Spanish is something like "quedarse sin fondos". An example could be: By the end of this quarantine most locals will be out of pocket.
Hello i'm María Pinto from 1B and my mark is 28/30
ReplyDeleteThe expression "Cost an arm and a leg" means that something is very expensive. In spanish we can translate it like "cuesta un ojo de la cara"
Hi Arantxa, I'm sorry for the delay.
ReplyDeleteThis is my mark: 28/30
The expression "cost an arm and a leg" means that something is too pricey.
- I don't think he can afford it, it costs an arm and a leg.
Hi I´m Ángela Llamas,
ReplyDeleteOut of pocket, that means something like having lost money in a transaction.